我們深知翻譯質量是企業生存和發展的根本,是與客戶保持長期合作的保障,是公司健康、穩定、快速發展的支柱,“質量第一”是公司經營的核心思想。本公司一直奉行“以高超的技藝,追求翻譯的最高境界”的企業宗旨,我們采用五個質量方針來保證翻譯作品的高質量和準確性,以構成一套高效、切實可行的質量保證體系: 1.完善的內部管理 整個公司的經營管理一直以規范化為原則要求,采用先進的管理系統,建立一整套完善的內部管理制度、科學的翻譯業務流程,有效地保障了業務作業的流暢,從業務談判到譯后服務,從翻譯流程的設置到翻譯質量的控制、從規章制度的完善到服務的優勢,每個環節嚴格把關,從而最大限度地保證高質量的譯文奉獻給客戶。 2.明確的質量標準 依據GB/T19002-1994 IDT ISO 9002標準實施全面翻譯質量管理,同時依照國標《翻譯服務規范 筆譯》(GB/T 19363.1-2003)、《翻譯服務規范 口譯》(GB/T 19363.2-2006)、《翻譯服務譯文質量要求》(GB/T 19682-2005)等國家標準確保工作流程和質量控制標準化。 3.科學的翻譯業務流程 我們有嚴格、科學的業務流程,可以最大程度地使客戶權益得以保障:所有的譯件均須嚴格的文字、技術和統一性的三重校對,從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都協調合作。即使是詞匯之間的細微差別也力求做到最精確的表達,由語言專家和技術專業人士負責質量把關。 4.嚴格的翻譯人員考核制度: 我們一直認為翻譯工作是一項細致且專業化很強的創造過程,制訂了翻譯人員的考核、錄用、培訓、譯文質量控制管理制度,建立了翻譯人員人才庫,人才庫包括各行業專家、留學歸國人士、各高校教授等。 實行層層篩選、試譯、面試,達到我們的要求才進行錄用。在選用翻譯人員上,我們只聘用本行業內經驗豐富的專業翻譯人員,從而實現真正意義上的專業翻譯。我們制定了一套獨特的譯員評審和錄用標準:確立了行之有效的譯員考核和錄用標準: (1) 熟練和掌握至少一門外語,必須具有很高的外文水平; (2) 具備很深的中文功底,中文表達能力較強; (3) 具有某一行業的相關背景,即必須在某一領域學有專精,或受過相關專業技術培訓,或在該領域具有豐富的工作經驗;必須具備某一領域的專業背景并獲得相應專業學位,受過相關專業技術培訓,在該領域具有豐富的工作經驗; (4)每個譯員必須具有五年以上專兼職翻譯經驗。要求其有專門系統的學習經歷,并具備豐富的實戰經驗、廣博的學識以及認真細致的專業態度。 (5) 具有良好的職業操守及認真負責的專業精神;要求每一位譯員和譯審都必須要具有高度的責任心。 5.完善的質量跟蹤管理 譯件交付客戶后,將繼續進行譯后跟蹤服務,聽取客戶的反饋,對顧客反饋意見進行登記,整理,對顧客反饋的意見均應給予答復。如果發現譯文中有遺留問題,針對反饋意見采取糾正或糾正措施進行整改,直到客戶滿意為止。本公司愿與客戶建立長期的業務關系,對于量大的長期客戶提供特殊優惠價格。 翻譯的最高境界,即原文與譯文的完全對應是我們一個孜孜以求的夢想,我們正朝著這個目標而努力奮斗。